Hoe je Dialogue voor fictieve personages Schrijf met een Brits accent

Schrijven dialoog voor uw Britse personages kost veel meer dan alleen het toevoegen van "mate" aan het einde van elke zin.Hoewel sommige van uw Amerikaanse lezers misschien de fout van uw afbeelding niet in de gaten, het is altijd een goed idee om zo trouw aan je karakter mogelijk te zijn en niet te vervreemden eventuele lezers van over de Vijver.Met wat onderzoek en aandacht voor detail, kunt u interessante en authentieke dialoog die iedereen zal waarderen, ongeacht hun herkomst te creëren.Lees verder om te leren hoe je de dialoog voor fictieve personages te schrijven met een Brits accent.

wat je nodig hebt

  • Toegang tot boekhandel of bibliotheek
  • toegang tot websites
  • sociale of zakelijke netwerkcontacten
  • tijd om verschillende bronnen
  • Passport (optioneel)

instructies

  1. Bepaal precies waar je karakter is van het onderzoek.U kan het schrijven van een historische roman of ander werk waarbij de plaats al is vastgesteld, in welk geval u het antwoord al te hebben.Als

    je niet zeker bent van de locatie en een bepaald gebied is niet nodig voor uw perceel, lees dan verder voor een aantal ideeën over hoe de beste locatie voor je karakter te kiezen.

  2. Research.Het spreekwoord zegt dat Groot-Brittannië en de Verenigde Staten zijn twee landen verdeeld door een gemeenschappelijke taal.Er zijn tal van uitstekende boeken en websites gewijd aan het net deze verschillen, die zijn bijzonder nuttig voor het creëren van realistische Britse karakters.U kunt een aantal grote slang zinnen om kleur toe te voegen aan uw dialoog te vinden, maar het is ook belangrijk op te halen gemeenschappelijke woorden die schokkend aan de Britse lezers als je ze verkeerd.Zo kan ze zeggen: "jumper" in plaats van "trui", "trainers" in plaats van "sneakers," en "parkeerplaats" in plaats van "parkeerplaats" (zie bronnen).

  3. Bezoek Britse websites en / of gelezen Britse publicaties.Zoals bij elke taal, doorlezen van een woordenboek of lijst is prima tot op zekere hoogte, maar het zien van de taal in gebruik is van vitaal belang om te begrijpen.Gaan naar een Brits tijdschrift of krant website kan helpen zie je de taal die wordt gebruikt door inwoners en te lezen of bekijken interviews om een ​​realistische steekproef van de dialoog te krijgen.

  4. Kijk Britse films en televisie.Dit is vooral handig als je een film in het midden van het gebied dat u wilt schrijven over kan vinden."The Full Monty" bijvoorbeeld, is een film in Sheffield, die in het noorden van Engeland.'Gosford Park' is gevuld met personages uit alle soorten niveaus en regio's, en is ook een periode stuk dat je kan helpen als uw verhaal speelt zich af in die tijd.Hoe meer je de taal te horen, hoe makkelijker het is om het na te bootsen in uw schrijven.

  5. Kies een acteur.Films worden gemaakt door schrijvers, net als jij.Acteurs zijn echte mensen wier accenten weerspiegelen waar ze vandaan komen.Terwijl sommige hebben getraind om hun eigen geluid te elimineren, voor het grootste deel kun je een geweldige live inspiratie voor je karakter hebben door het bestuderen van een acteur uit die regio.Dit is waar al die DVD extra's van pas komen, op serie films zoals de "Lord of the Rings" en "Harry Potter".Kijken naar het interview segmenten op deze films kunt u actoren die afkomstig uit Manchester, Canterbury, Sheffield, Blackpool en London - evenals Glasgow in Schotland en Belfast in Noord-Ierland.

  6. Dompel jezelf.Gewoon het raadplegen van een gids of een webpagina te creëren een authentiek karakter is vergelijkbaar met het gebruik van een van die webvertaling hulpmiddelen om een ​​liefdesbrief in het Frans te schrijven.Het zal komen stijf en kunstmatig.Hoe meer je leest en luisteren naar echte Britse accenten, hoe meer je in staat zal zijn om te denken op die manier, dat is de beste manier om een ​​teken te schrijven.Als je hun stem duidelijk in je hoofd kunt horen, zal het natuurlijk uitgieten op de pagina.

  7. Praat met een expert.Als je sociale netwerken, journaling, bloggen of ventilator board sites te bezoeken, de kans groot dat u over Britse en Europese webgebruikers hebben draaien.Vind een van deze gebruikers die bereid is om een ​​kijkje te nemen op uw manuscript en wijzen op eventuele fouten zij zouden kunnen zien.Een mede-auteur kan bieden aan uw Brits Engels bewerken als u van hun karakter Amerikaans Engels bewerken.Dit is hoe je waardevolle adviezen over de grammatica, zoals het gebruik van "gekregen" versus "gekregen" en de mededeling van de kleine details, zoals "zip" in plaats van "ritssluiting".Deze lezers kunnen helpen om uw karakter zo authentiek mogelijk.

  8. Niet overdrijven spelling uit het accent.Sommige auteurs zal zeker niet mee eens, en een taalkundig zware historische roman misschien sommigen voor het zijn zo streng nauwkeurig mogelijk te hebben.In de meeste gevallen echter, een beetje gaat een lange weg.Focus op het verkrijgen van de juiste woordenschat en de frasering.Dialoog doorzeefd met apostrof, jargon en alternatieve spelling kan uiteindelijk het maken van uw tekst vervelend op zijn best en onleesbaar op het ergste.Dus, ga met: ". Je was lookin 'voor hem de hele week ik over te zenden een zoekopdracht feest!"in plaats van: "Ya Behn lookin 'bont' im de hele week was ik 'bout ta send't een zoektocht."

  9. Vergeet niet dat mensen zijn individuen, ongeacht waar ze vandaan komen.Denk na over waar je woont en wat iemand zou kunnen denken als accent van uw regio.Het is misschien de manier waarop je praat helemaal niet.Het karakter u schrijft is een individuele als goed, die hun eigen verschillen en eigenaardigheden kan hebben.Maak je geen zorgen over geobsedeerd over de dialoog op het punt van het maken van hen in een schoolvoorbeeld.Haal de juiste smaak van het Brits Engels en de focus op de persoonlijkheid en het verhaal van je personage - uw lezers zal geloven dat karakter van harte.

Tips & amp;Waarschuwingen

  • Uiteraard is de beste manier om een ​​gevoel te krijgen voor de taal zou zijn om Engeland te bezoeken, of op zijn minst, praten over de telefoon met een inwoner van de regio je studeert.Als u werkt op een groot boek of een serie gebaseerd in Groot-Brittannië, moet dit zeker een overweging voor het zijn zo nauwkeurig en trouw aan je personages mogelijk zijn.
  • Een Engels schrijver vriend van mij heeft eens gezegd dat het toevoegen van stukjes dialect hier en daar is genoeg om de lezer het juiste idee van het accent en ze zullen het goed in hun hoofd horen.Krijg te letterlijk mee, waarschuwde ze, en het zal het teken geluid "een beetje dik '(domme) te maken.Dus als je karakter heeft een aantal kenmerkende woord keuzes die grammaticaal zijn uitgeschakeld of zwaar op jargon, wankelen deze eigenaardigheden tussen de dialoog in plaats van ze te gebruiken in elke lijn.Dit is vergelijkbaar met de manier waarop interviewers bewerken al die extra "ums" en "je weet" we allemaal stotteren in het echte leven.Niemand merkt ze in gesprek, maar als vastgelegd in print het maakt ons geluid, goed, een beetje dik.
  • Wees op uw hoede van het gebruik periode films als model.Net als de technologie en mode, taal verandert met de tijd.Hoewel veel elementen kan hetzelfde blijven, zeker als je het schrijven van een modern verhaal dat je sommige moderne verwijzingen naar werken.Je wilt niet dat uw club hoppen aspirant Britse model te klinken als een transplantatie van 1852.
95
0
0
Fictie