Hoe maak je een baan Gesloten bijschriften TV Shows Get

X wavebreakmedia Ltd / Wavebreak Media / Getty Images

hebben van een carrière in de ondertiteling kan zowel leuk en de moeite waard zijn.Tijdens het werken in de ondertiteling van tv-programma's, zal je leren om aandacht te besteden aan detail, typt sneller dan je ooit voor mogelijk had gehouden en tv kijken allemaal op hetzelfde moment.

wat je

  • Computer
  • Stenografie machine nodig (als het nastreven van real-time ondertiteling)
  • woordenboek

Instructions

  1. Zoek uit bedrijven in de meeste grootstedelijke gebieden in de Verenigde Staten dat het uitbesteden van gesloten bijschriften tv-shows op televisie en productiebedrijven.Naar een baan bij een van deze bedrijven te krijgen, probeer dan met behulp van een online job search engine zoals Craigslist.com of Monster.com om ondertiteling banen in uw omgeving te vinden.

  2. Leer om een ​​stenografie machine te gebruiken als je wilt een baan in online ondertiteling na te streven.Ondanks de naam, online ondertiteling heeft niets t

    e maken met het internet.Het wordt meestal gebruikt voor live-shows zoals sportuitzendingen of het nieuws, omdat het gebeurt in real time.Online ondertiteling vereist de kennis en het gebruik van een stenografie machine.Off-line ondertiteling is veel gemakkelijker te leren en te breken in.Deze shows worden vooraf opgenomen en ondertiteling op uw gemak.Er is voldoende tijd om terug te spoelen, pauzeren en herwerken secties die zijn verwarrend.Er mogen absoluut geen fouten in de off-line ondertiteling.

  3. Oefen je typen voordat je in gaan voor een sollicitatiegesprek in ondertiteling, omdat zij waarschijnlijk zal geven je een typetest.Om een ​​baan in de ondertiteling te krijgen, online of off-line, zult u waarschijnlijk nodig zijn om een ​​typering snelheid van ten minste 70 woorden per minuut, maar meestal meer hebben.Een geweldige plek om de praktijk te typen testen online te nemen is op TypingTest.com.

  4. Oefen je grammatica en nauwkeurigheid voordat je in voor je eerste closed-ondertiteling sollicitatiegesprek.U kan worden gegeven een test gebaseerd op de huidige programmering en getest op hoe nauwkeurig uw typen en grammatica zijn.Besteden veel aandacht aan de spelling van namen en geografische locaties tijdens het typen karakters.

Tips & amp;Waarschuwingen

  • Wanneer u een baan in de ondertiteling te scoren, kan de pay lucratief zijn, maar de constante typen kan moeilijk op je vingers zijn.Om te voorkomen dat carpaal tunnel syndroom als je eenmaal hebt ingehuurd, altijd typen met een ergonomisch toetsenbord en draag arm beugels aan het werk te helpen versterken van uw gewrichten.
  • Voorafgaand transcriberen ervaring kan u helpen om ingehuurd.
  • Vorige kennis van ondertiteling computerprogramma's nuttig is.
  • Being tweetalige is een pluspunt, zoals veel productie bedrijven huren captioners vertalen en ondertiteling films.

Resources

  • ESPN Front Row: Hoe Gesloten bijschriften Works
388
0
3
Onderzoek Naar Jobs